Радиф — Тошлэремэ кергэлэ
Бэлки эле кайтыр диеп юкка гына котэм дер син минеке тугел инде бутэннен яры хэзер бу арада тошемэдэ тукталды керулэрен сагыну суыкларыннан интегэ кунеллэрем
Эх ичмасам тошлэеремэ кергэлэ син туктама
Ялгыз итмэ жылыт мине тоштэгенэ булсада
Ялгыз итмэ жылыт мине тоштэ генэ булсада
Перевод на русский язык:
«Белки снова пришли и сидят совсем близко,
Только не говори, что не чувствуешь мою грусть —
Здесь на месте моём остановились бы даже ветер и солнце,
Чтобы согреть меня своим теплом среди холодных воспоминаний.
Ах, не пей больше вина, пусть боль моя утихнет,
Не оставляй меня одного, хотя бы немного обогрей меня!
Не оставляй меня одного, хотя бы немного согрей меня!»
Эх ичмасам тошлэеремэ кергэлэ син туктама
Ялгыз итмэ жылыт мине тоштэгенэ булсада
Ялгыз итмэ жылыт мине тоштэ генэ булсада
Перевод на русский язык:
«Белки снова пришли и сидят совсем близко,
Только не говори, что не чувствуешь мою грусть —
Здесь на месте моём остановились бы даже ветер и солнце,
Чтобы согреть меня своим теплом среди холодных воспоминаний.
Ах, не пей больше вина, пусть боль моя утихнет,
Не оставляй меня одного, хотя бы немного обогрей меня!
Не оставляй меня одного, хотя бы немного согрей меня!»